Thursday, February 16, 2006

子曾经曰过 和 孔夫子说

这些日子热播《武林外传》,情景且喜剧,装在“武林”的壳里的网络无厘头俯拾皆是,古装版的《六人行》,或是BBS江湖的电视镜像。

客栈六个人里有个算帐的吕秀才,三岁识字,五岁读唐诗。。。常常挂在嘴边的是“子曾经曰过”,只不过其余的那几个从来没让他把话说完。

这个子曾经曰过让我 让我联想起“孔夫子说”。“孔夫子说”是从“Confucius Say”直译过来的,当然“Confucius Say”的源头和这个“子曾经曰过”的源头一样,就是读过书的中国人都背过的“子曰”,不过“Confucius Say”和“子曾经曰过”都是各种杜撰或是子虚乌有的“格言”的开头。

在乔志高的《美语录》里讲到Confucius Say,说是美国人凡是“中国气味”的格言全部认定是孔夫子的,Confucius Say 来自专栏作家 Walter Winchell, "不时飨其读者似是而非的华谚",于是后来出来很多用Confucius Say 开头的插科打诨。Confucius Say存心用了破碎的语法,正确的语法应该是“Confucius Says”, 除了搞笑也没什么特别用处。

兴致起来,稍稍做了点进一步的考证,网上可以搜索到一篇文章说到Confucius Say最早出现在Walter Winchell在 NEW YORK EVENING GRAPHIC上的专栏:"Your Broadway And Mine" 一篇考证中国人名字的文章里,时间是1928年。

网上Confucius Say的真是多啊,大部分是博君一笑很多色色的插科打诨,不乏一些很有创意的。接下来个问题就是,这样借着孔夫子名头胡说八道是不是有辱斯文呢?唐僧已经成了罗嗦鬼了,那还有谁在意孔夫子说些啥呢。

子曾经曰过。。。

有网络就有无厘头

No comments: